Уважаемые участники конкурса!
«X Всероссийский электронный конкурс письменного перевода» состоялся.
Предлагаем ознакомиться со скриншотом странички электронного адреса председателя оргкомитета, работами конкурсантов и результатами конкурса.
Просим до 31 марта 2019 г. скачать и распечатать дипломы победителей и участников. В случае обнаружения ошибок в тексте диплома, просим сообщить по адресу Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра..
Благодарим за участие!
Голосование за участников «X Всероссийского электронного конкурса письменного перевода»
ОЧЕРЕДНАЯ ВОЛНА КОНКУРСОВ СОСТОИТСЯ 25-26 МАЯ 2019 Г.
ДОКУМЕНТАЦИЯ КОНКУРСА
Программа и Положение. Образец диплома. Заявка (необходимо выбрать нужную, ненужные - удалить, заполнить в электронной форме в формате Word). Памятка по оплате регистрационного взноса.
Контакты: тел. моб.: +79222611626, E-mail: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра., Шиликов Сергей Иванович, к. пед. н., доцент, Руководитель Центра иностранных языков и перевода «Ин. яз.».
КОНКУРСНЫЕ ЗАДАНИЯ
ЗАДАНИЕ 2.
Секция «Англо-русский письменный перевод»
Задание 2. Выполните РЕФЕРАТИВНЫЙ перевод газетно-журнального текста в электронной форме. Текст также располагается по адресу https://www.daily-chronicle.com/2019/02/22/leland-artists-work-chosen-for-sandwich-park-district-mascot/a8ayx21/.
Секция «Немецко-русский письменный перевод»
Задание 2. Выполните РЕФЕРАТИВНЫЙ перевод газетно-журнального текста в электронной форме. Текст также располагается по адресу https://www.welt.de/kultur/kino/article189282001/Serie-M-Hier-sehen-Sie-Kinder-und-Demokratiemoerder.html.
Секции «Русско-английский письменный перевод», «Русско-немецкий письменный перевод» и «Русско-французский письменный перевод»
Задание 2. Выполните РЕФЕРАТИВНЫЙ перевод газетно-журнального текста в электронной форме. Текст также располагается по адресу http://www.ng.ru/chess/2019-02-21/7_7514_chess.html.
Секция «Французско-русский письменный перевод»
Задание 2. Выполните РЕФЕРАТИВНЫЙ перевод газетно-журнального текста в электронной форме. Текст также располагается по адресу https://www.prolifestylist.com/dronex/indexfrn.html?cep=X-dHU70jgR4-2FsI6sz9IoSGqpP7UmbudTofJl-8Gt7enbUYLBu2rwQMlhv725NQltN0tIwyO4geEy_XZTFSWmqtGFEfGCLX1kMphRMC6GUOqAZV_f9hHt1DiCkGZZCpwZdLAe4dR_V0AKVnRC12gI5JdZ947oeKZ-Jx_V5i3dwnCg47NTTTKMH2fRzTh9u7zCjTO8S-axW2pUBEuab25kI8ZOABsLlJeVYU7Okp487ul3rrmVb_p-wq9OFi9CUYvuLwpHvZntsRoSs1qVrnd6TWaOwChbLYwy41uCuKLIwhtgUKPGPeuUk8Uxc0ZpGPXS6VI_wrRpgRHD9Z1EW4eoT1k35TzHbNdWgVODEbCXnt1kBBVanJ-16AE3a0V2ckR9qAO60_uo4KMsY-3yS9x7mNiRy06QmjHD_nlSi53He32SHi3CdaDMjhI20ws2qu9QfcapXpmSTHv9N9e3fUrjHjou8PTQhj3PG1OY4um9o&campaign=%7Bcampaign%7D&site=ouest-france-ouest-france&thumbnail=http://cdn.taboola.com/libtrc/static/thumbnails/2c6d54631056f34e61500f60d67a9a39.png&title=Ce%20drone%20%C3%A0%2099%20%E2%82%AC%20est%20l%27invention%20la%20plus%20incroyable%20de%202018.
Рекомендуемый алгоритм выполнения Задания 2:
19 часов 00 минут – 19 часов 15 минут (время московское) – проведение предпереводческого анализа теста.
19 часов 15 минут – 19 часов 45 минут – реферативный перевод текста.
19 часов 45 минут – 19 часов 55 минут – редактирование реферативных переводов.
19 часов 55 минут – 20 часов 00 минут – отправка реферативных переводов в Оргкомитет Конкурса по адресу Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра..
До 20 часов 00 минут включительно реферативные переводы должны быть представлены в Оргкомитет Конкурса.
Конкурсанты, приславшие переводы позже 20 часов 00 минут, могут быть лишены права претендовать на занятие призовых мест Конкурса.
Конкурсантам в секции «Англо-русский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке:
Студент Иванов П.А. Англ.-рус. Задание 2.doc.
Пед. работник Реванов Д.А. Англ.-рус. Задание 2.doc.
Учитель Кованов З.А. Англ.-рус. Задание 2.doc.
Школьник Ливанов П.С. Англ.-рус. Задание 2.doc
Конкурсантам в секции «Немецко-русский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке:
Студент Пронова З.В. Нем.-рус. Задание 2.doc.
Пед. работник Жданов Д.А. Нем.-рус. Задание 2.doc.
Учитель Кожанов З.А. Нем.-рус. Задание 2.doc.
Школьник Ливанцов П.С. Нем.-рус. Задание 2.doc
Конкурсантам в секции «Французско-русский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке:
Студент Власов Г.Л. Фр.-рус. Задание 2.doc.
Пед. работник Кузьминов Д.А. Фр.-рус. Задание 2.doc.
Учитель Проданов З.А. Фр.-рус. Задание 2.doc.
Школьник Синцов П.С. Фр.-рус. Задание 2.doc
Конкурсантам в секции «Русско-английский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке:
Студент Иванова А.П. Рус.-англ. Задание 2.doc.
Пед. работник Кузьминов Д.А. Рус.-англ. Задание 2.doc.
Учитель Родзянов З.А. Рус.-англ. Задание 2.doc.
Школьник Синцов П.С. Рус.-англ. Задание 2.doc
Конкурсантам в секции «Русско-немецкий письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке:
Студент Ложкин Д.Ф. Рус.-нем. Задание 2.doc.
Пед. работник Вязьминов Д.А. Рус.-нем. Задание 2.doc.
Учитель Манов З.А. Рус.-нем. Задание 2.doc.
Школьник Гринцов П.С. Рус.-нем. Задание 2.doc
Конкурсантам в секции «Русско-французский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке:
Студент Марьина Д.Р. Рус.-фр. Задание 2.doc.
Пед. работник Кальянов Д.А. Рус.-фр. Задание 2.doc.
Учитель Муранов З.А. Рус.-фр. Задание 2.doc.
Школьник Григорьев П.С. Рус.-фр. Задание 2.doc
Основанием для подтверждения времени получения реферативных переводов конкурсантов является скриншот странички электронного адреса председателя Оргкомитета. Скриншот данной странички подлежит опубликованию на данной страничке сайта в день проведения Конкурса.
Каждому конкурсанту в день проведения Конкурса следует убедиться в том, что его/ее переводы (Задания 1-2) опубликованы на данной страничке сайта.
ЗАДАНИЕ 1.
Секция «Англо-русский письменный перевод»
Задание 1. Письменно переведите газетно-журнальный текст в электронной форме. Текст также располагается по адресу https://www.latimes.com/local/lanow/la-me-ln-la-snow-warm-weather-20190222-story.html.
Секция «Немецко-русский письменный перевод»
Задание 1. Письменно переведите газетно-журнальный текст в электронной форме. Текст также располагается по адресу https://www.aerztezeitung.de/medizin/fachbereiche/sonstige_fachbereiche/naturheilkunde/article/981771/kommentar-fragen-gold.html.
Секции «Русско-английский письменный перевод», «Русско-немецкий письменный перевод» «Русско-французский письменный перевод»
Задание 1. Письменно переведите газетно-журнальный текст в электронной форме. Текст также располагается по адресу https://www.mk.ru/social/2019/02/22/23-fevralya-istoriya-i-tradicii-dnya-zashhitnika-otechestva.html.
Секция «Французско-русский письменный перевод»
Задание 1. Письменно переведите газетно-журнальный текст в электронной форме. Текст также располагается по адресу https://www.bienpublic.com/faits-divers/2019/02/21/coincee-par-le-garde-corps-du-telesiege-une-fillette-retrouvee-inconsciente.
Рекомендуемый алгоритм выполнения Задания 1:
17 часов 45 минут – 18 часов 00 минут (время московское) – проведение предпереводческого анализа теста.
18 часов 00 минут – 18 часов 30 минут – перевод текста.
18 часов 30 минут – 18 часов 40 минут – редактирование переводов.
18 часов 40 минут – 18 часов 45 минут – отправка переводов в Оргкомитет Конкурса по адресу Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра..
До 18 часов 45 минут включительно переводы должны быть представлены в Оргкомитет Конкурса.
Конкурсанты, приславшие переводы позже 18 часов 45 минут, могут быть лишены права претендовать на занятие призовых мест Конкурса.
Конкурсантам в секции «Англо-русский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке:
Студент Иванов П.А. Англ.-рус. Задание 1.doc.
Пед. работник Реванов Д.А. Англ.-рус. Задание 1.doc.
Учитель Кованов З.А. Англ.-рус. Задание 1.doc.
Школьник Ливанов П.С. Англ.-рус. Задание 1.doc
Конкурсантам в секции «Немецко-русский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке:
Студент Вронова З.В. Нем.-рус. Задание 1.doc.
Пед. работник Жданов Д.А. Нем.-рус. Задание 1.doc.
Учитель Кожанов З.А. Нем.-рус. Задание 1.doc.
Школьник Ливанцов П.С. Нем.-рус. Задание 1.doc
Конкурсантам в секции «Французско-русский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке:
Студент Власов Г.Л. Фр.-рус. Задание 1.doc.
Пед. работник Кузьминов Д.А. Фр.-рус. Задание 1.doc.
Учитель Проданов З.А. Фр.-рус. Задание 1.doc.
Школьник Синцов П.С. Фр.-рус. Задание 1.doc
Конкурсантам в секции «Русско-английский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке:
Студент Иванова А.П. Рус.-англ. Задание 1.doc.
Пед. работник Кузьминов Д.А. Рус.-англ. Задание 1.doc.
Учитель Родзянов З.А. Рус.-англ. Задание 1.doc.
Школьник Синцов П.С. Рус.-англ. Задание 1.doc
Конкурсантам в секции «Русско-немецкий письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке:
Студент Ложкин Д.Ф. Рус.-нем. Задание 1.doc.
Пед. работник Вязьминов Д.А. Рус.-нем. Задание 1.doc.
Учитель Манов З.А. Рус.-нем. Задание 1.doc.
Школьник Гринцов П.С. Рус.-нем. Задание 1.doc
Конкурсантам в секции «Русско-французский письменный перевод» документ с переводом следует озаглавить в следующем порядке:
Студент Марьина Д.Р. Рус.-фр. Задание 1.doc.
Пед. работник Кальянов Д.А. Рус.-фр. Задание 1.doc.
Учитель Муранов З.А. Рус.-фр. Задание 1.doc.
Школьник Григорьев П.С. Рус.-фр. Задание 1.doc